vineri, 28 noiembrie 2008

Tom Rob Smith - Copilul 44


Pentru mine, Copilul 44 al lui Tom Rob Smith este de fapt copilul numarul 3. Adica, a treia carte tradusa pentru editura Paralela 45. Fata de precedentele, Copilul este speciala din cateva motive:
- a fost tradusa intr-o perioada infernala, intr-o stare de oboseala extrema ceea ce poate duce orice traducator la un soi de intimitate usor paranoica cu personajele (pe fondul asta m-am indragostit iremediabil si fara speranta de Raisa)
- a fost o carte terminata gafaind, sub potopul de incurajari ale prietenilor (pentru care le multumesc)
- a fost o carte care a muscat oarecum adanc din copilaria mea (din copilariile noastre) cu dintii sangeranzi ai nostalgiei...
Nu in ultimul rand este un policier politic scris cu o dezinvoltura enervanta. Iar pentru elevii mei, o incursiune in trecutul comunist pe care ei nu l-au trait niciodata mai instructiva si mai accesibila decat orice lectie de istorie.

7 comentarii:

aceeasi spunea...

Este si copilul meu preferat!Si cand noi vom fi imbatranit,el tot tanar...Ca orice bucata de suflet...ATENTIE:La cat mai multi copii!!!Prietenii stiu la ce anume ma refer...

FAYETTE spunea...

Hmm... N-ar fi rau sa o lecturez, mai ales ca e tradusa de un fost coleg!!! Se gaseste in librarii? Timpul meu de lectura a devenit din ce in ce mai limitat (mi-e greu sa recunosc!), dar, uneori, seara tarziu (daca ma mai tin ochii!) imi mai cade cate o carte prin mana si cum cititul a devenit selectiv musai trebuie sa aleg ce-a tradus Doru!!!

Doru Castaian spunea...

"Orasele" de John Updike si "Cu ochii-n patru" de William Boyd au aparut tot la Paralela 45 si tot in traducerea mea... asta daca tot te apuci sa citesti seria de autor:) Asadar, avem de-a face cu o/un fost/a coleg/a... Nu de altceva dar suntem mai multi curiosi in privinta identitatii lui Fayette...

FAYETTE spunea...

Multumesc! Le voi achizitiona in primul rand din curiozitate! Dupa care, daca-mi voi putea permite, am sa-ti impartasesc si opinia mea privind alegerea traducerilor tale care sunt convinsa ca nu a fost una la voia intamplarii.
Cat despre identitatea mea...

Anonim spunea...

dak avetzi cartea puteti sa mi-o imprumutati si mie o saptamana doua, ca pare intereseant din ceea ce spuneti. va rog mult de tot...andrei 11 a tipu de la licu de arta

janhvy spunea...

abia am terminat-o de citit. e o carte superbă ! mulţumim pentru traducere.

Anonim spunea...

Tocmai citesc aceasta carte si, intr-adevar, e superba! Stie cineva daca si cand va aparea traducerea urmatorului roman din seria Leo Demidov: The Sectet Speech ?